在越南投资开设企业,需要注意什么法律问题?(二十八)

来源:远洋贸易促进有限公司

文章摘要
近年来,越南经济保持较快增长,近十年GDP平均增速在6-7%左右,远高出全球平均增长水平,是亚洲地区近20年除了中国经济增速最快的国家。

近年来,越南经济保持较快增长,近十年GDP平均增速在6-7%左右,远高出全球平均增长水平,是亚洲地区近20年除了中国经济增速最快的国家。为更有效地吸引外国投资,越南政府采取了一系列新措施,包括:减少外国投资者的成本开支,提高外资企业竞争力和经营效益;简化外国投资者申请投资手续;对产品出口比例高、出口产品生产中使用越南原材料多和使用越南劳动力多的外资企业实行优惠政策等。越南也因此受到了投资者的广泛关注,与印度、印度尼西亚一起,被投资者公认为东南亚最值得投资的三大区域。
Chi nhánh có cần giấy phép hoạt động hay không?
分公司是否需要持有营业执照?
Công ty tôi là Công ty TNHH MTV hoạt động trong lĩnh vực tư vấn thiết kế và tư vấn giám sát thi công công trình điện, Công ty có 5 chi nhánh trực thuộc.
我公司是一家一成员有限责任公司,主要从事电力工程的设计咨询和施工监理咨询,目前公司设有5个直属分公司。
Luật sư cho tôi hỏi: Trường hợp Công ty đã được cấp giấy phép hoạt động lĩnh vực tư vấn thiết kế và tư vấn giám sát theo quy định rồi thì các Chi nhánh có bắt buộc phải có giấy phép hoạt động lĩnh vực tư vấn thiết kế và tư vấn giám sát riêng nữa không.
请问律师:在公司已依法获得设计咨询和施工监理咨询领域的营业执照的情况下,这些分公司是否还必须另外申请各自独立的该领域的营业执照?
Trả lời答:
Theo quy định tại khoản 1 Điều 44 Luật Doanh nghiệp năm 2020 quy định:
根据2020年《企业法》第44条第1款的规定:
Chi nhánh là đơn vị phụ thuộc của doanh nghiệp, có nhiệm vụ thực hiện toàn bộ hoặc một phần chức năng của doanh nghiệp, bao gồm cả chức năng đại diện theo ủy quyền. Ngành, nghề kinh doanh của chi nhánh phải đúng với ngành, nghề kinh doanh của doanh nghiệp.
分公司系企业之附属单位,具有企业全部或部分职能执行之任务,包括依授权代表之职能。分公司之营业项目必须符合企业之营业项目。
Như vậy, công ty của bạn chỉ đăng ký việc thành lập và hoạt động chi nhánh tại Sở KH và ĐT nơi chi nhánh có trụ sở chứ không phải xin giấy phép riêng cho ngành nghề kinh doanh của chi nhánh nữa bạn nhé.
因此,贵司只需要在分公司所在地的规划与投资厅办理分公司设立和运营的注册手续,而不需要为每个分公司单独申请分公司经营行业的营业执照。
Địa điểm của dự án có vốn đầu tư nước ngoài
外商投资项目所在地
Xin cho hỏi nhà ở đi thuê của người dân có được sử dụng làm địa điểm của dự án và trụ sở công ty có vốn đầu tư nước ngoài hay không?
请问租赁的人民住宅是否可以用于外商投资项目地点和公司总部所在地?
Trả lời答:
Theo quy định tại điểm c khoản 1 Điều 22 Luật Đầu tư 2020, trước khi thành lập tổ chức kinh tế, nhà đầu tư nước ngoài phải có dự án đầu tư, thực hiện thủ tục cấp, điều chỉnh Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư (trừ trường hợp thành lập doanh nghiệp nhỏ và vừa khởi nghiệp sáng tạo và quỹ đầu tư khởi nghiệp sáng tạo theo quy định của pháp luật về hỗ trợ doanh nghiệp nhỏ và vừa).
根据2020年《投资法》第22条第1款c点的规定,于成立经济组织前,外国投资者必须有投资预案,办理投资执照核发、调整手续(依协助中小型企业法律规定成立创新创业中小型企业及创新创业投资基金除外)。
Và nhà đầu tư nước ngoài để được cấp Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư đối với dự án đầu tư không thuộc diện chấp thuận chủ trương đầu tư quy định tại các điều 30, 31 và 32 của Luật này, nhà đầu tư phải đáp ứng các điều kiện theo quy định tại khoản 2 Điều 38 Luật Đầu tư 2020 và Khoản 3 Điều 36 Nghị định 31/2021/NĐ-CP ngày 26/3/2021 của Chính phủ, trong đó có yêu cầu phải có địa điểm thực hiện dự án đầu tư được xác định trên cơ sở bản sao hợp lệ giấy tờ về quyền sử dụng đất hoặc bản sao hợp lệ thỏa thuận thuê địa điểm hoặc văn bản, tài liệu khác xác định quyền sử dụng địa điểm để thực hiện dự án đầu tư.
对于不属于本法第30、31和32条所规定的须取得投资主张批准范围的投资项目,外国投资者若要获得《投资登记证书》,则必须满足2020年《投资法》第38条第2款以及政府于2021年3月26日颁布的第31/2021/NĐ-CP号议定第36条第3款所规定的条件。其中包括:必须有确定的投资项目实施地点,并需提供合法的土地使用权文件副本,或合法的场地租赁协议副本,或其他能够确认其对项目实施地点拥有使用权的书面文件或资料。
Tiếp đến tại Khoản 1 và 2, Điều 2 Luật Nhà ở 2023 thì Nhà ở là công trình xây dựng với mục đích để ở và phục vụ nhu cầu sinh hoạt của gia đình, cá nhân. Nhà ở được sử dụng vào mục đích để ở và mục đích không phải để ở mà pháp luật không cấm là nhà ở có mục đích sử dụng hỗn hợp. Ngoài ra cũng có đề cập đến nhà ở riêng lẻ là nhà ở được xây dựng trên thửa đất ở riêng biệt thuộc quyền sử dụng của tổ chức, cá nhân hoặc trên đất thuê, đất mượn của tổ chức, cá nhân, bao gồm nhà biệt thự, nhà ở liền kề và nhà ở độc lập, được xây dựng với mục đích để ở hoặc mục đích sử dụng hỗn hợp. Đồng thời, quy định tại Điều 218 Luật Đất đai 2024 đề cập các loại đất được sử dụng đất kết hợp đa mục đích, trong đó có quy định đất ở được sử dụng kết hợp với mục đích nông nghiệp, thương mại, dịch vụ, công trình sự nghiệp có mục đích kinh doanh. Để được sử dụng đất kết hợp đa mục đích phải đáp ứng các yêu cầu theo quy định tại Khoản 2 Điều 218 Luật Đất đai.
接着,2023年《住宅法》第2条第1款和第2款的规定,“住宅”是指为居住目的和服务于家庭或个人的生活需求而建造的建筑工程。用于居住和法律未禁止的非居住用途的住房,被称为具有混合用途的住房。此外,法律也提到“独立式住房”,是指在属于组织或个人合法使用权的独立地块上建设的住房,或在向组织、个人租赁或借用的土地上建设用于居住目的或混合用途的住房,包括:别墅、联排住宅和独立住宅。同时,根据2024年《土地法》第218条的规定,提及可以用于多用途综合利用的土地类型,其中包括:住宅用地可以与农业用地、商业、服务业、以及具有经营目的的事业单位工程相结合使用。若要将土地用于多种用途的综合利用,则必须符合《土地法》第218条第2款所规定的各项条件。
Như vậy, đối với nội dung mà bạn đề cập thì nhà đầu tư nước ngoài muốn sử dụng nhà ở đi thuê thuộc sở hữu của cá nhân là chưa phù hợp với các quy định của pháp luật về đất đai. Trường hợp nhà ở mà muốn sử dụng kết hợp đa mục đích, thì người sử dụng đất phải lập phương án sử dụng đất trình cơ quan có thẩm quyền phê duyệt theo quy định. Sau khi được cơ quan có thẩm quyền phê duyệt thì mới có thể thực hiện dự án đầu tư.
因此,对于您所提及的内容,外国投资者想使用个人所有的租赁住宅作为项目地点是不符合现行《土地法》的规定的。如果住宅想要用于多种用途的综合使用,则土地使用人必须按照规定制定土地使用方案,并提交主管机关审批。只有在获得主管机关批准后,才能实施投资项目。

技术驱动法律,专业成就未来